Browsing Tag

粵語

有趣文章

羅宋湯點解叫羅宋湯? 雞尾包入面真係有雞尾?

 

羅宋湯點解叫羅宋湯? 雞尾包入面真係有雞尾?

載滿港人文化和精神嘅茶餐廳入面,餐牌日日都睇,但原來餐牌上嘅7個食物、飲品名內有乾坤,大家又知道佢哋嘅由來嗎? 

1、羅宋湯

羅宋湯來自俄羅斯,但為何叫“羅宋”湯呢? “羅宋”不是人名、更不是朝代,只是從前中國人英語水平不高,把“Russian”念為“羅宋”,自此中國餐館用這兩字來代表俄羅斯人的食品。 除了為人熟悉的羅宋湯,還有羅宋麵包添! 

2、菜遠牛肉飯 

菜遠的正字應寫作“菜芛”,其解作嫩綠的蔬菜,所以並非大家誤會的“菜心”、“菜芯去葉”、“菜來自遠方”等意思

有人問:究竟「菜薳」是乜東西?

有說,「菜薳」的「薳」是個錯字,正寫是「輭」,因其菜輭熟也!

 對!「薳」是個別字,它本是姓氏或藥草名而已!但,「輭」字也是錯字,正寫是「芛」。

「芛」,讀若「潤」上聲,現唸作「遠」,是初生的草、木或花。「菜薳」,即幼嫩的「菜芽」。香港流行俗語,愛呼「女孩子」為「菜」,是源自廣州低下層社會口頭禪,意指「嫩口」,有若「菜芛」也!

現今,在酒樓點叫的「菜芛」,不一定是「幼嫩」的「菜芽」,極其量是較優質的「菜芯」,因大家都唔知乜嘢係「菜芛」。   

—   彭志銘(AM730「正字正確」專欄 二○○六年六月卅日 K先生重排)

3、柱侯牛腩面

“柱侯”是一種來自廣東佛山的醬料,由一名名為“樑柱侯”的佛山廚師用黃豆、鹽、糖、芝麻和生抽等材料製成,專門用來炆牛腩,今日各大醬料公司甚至製作成一樽樽現成的柱侯醬。 

4、荷蘭唂咕 

唂咕即是Cocoa(可可),以前朱古力較為昂貴,一些茶餐廳會以較低價的荷蘭唂咕粉來代替。 其顏色及味道跟朱古力相近,今日大家可以到西環金記冰室、佐敦澳洲牛奶公司一試。 

5、滾水鮮蛋

滾水鮮蛋又名為“和尚跳海”,是一種只有雞蛋和熱開水的健康飲品。 侍應會把一杯滾水鮮蛋呈上,因雞蛋是生的,要攪勻後便可飲用。 今日仍可到較舊式的餐廳如灣仔金鳳茶餐廳、長沙灣新華茶餐廳、元朗萬芳冰室等較舊式的餐廳便可以品嚐。 

6、揚州炒飯 簡單的蛋炒飯為何叫揚州炒飯? 它來自揚州嗎? 非也,要數揚州炒飯的出處可追溯至清朝光緒年間的廣州 ,有一家叫“聚春園”菜館,以蝦仁、叉燒和海參製作出一道“揚州鍋巴”,其後有酒樓將鍋巴改成炒飯,名為揚州炒飯,自傳成為一道著名的菜式。 不要說是海參,今日我們所品嚐的揚州炒飯有時要搵只蝦都難。 

7、雞尾包

戰後香港,港人對麵包的接受程度不高,所以麵包往往不能即日售完,所以當時的人會把賣剩的麵包搓碎放入新鮮制的麵包內,減少浪費。 而雞尾包跟Cocktail一樣被“調製”而成,所以取名雞尾包。 

雖然茶餐廳日日去,但其背後所代表的港人靈活、有效率、中西文化融和的精神亦不容忽視,在此希望香港街道上不只有乜乜金行、乜乜藥行,更需要有屬於我們的舊式茶餐廳及冰室。

來源:http://www.hua168.com/lingnanwenhua-315192.html (原文略有刪改)

有趣文章

粵語典故: 點解戇後邊要加個居?

 

粵語典故:點解後邊要加個?

 

「戇居」,是粵語裡常用的一個詞,意思是指人蠢、笨,有時也指人天真可愛。「戇」字,本身就是指人傻、魯莽。

現在的問題是,「居」是什麼意思?

「居」並不是指居所的「居」,而是「車」之誤。

「車」在古音裡不讀“ce1 ”,而是讀“geoi1 (居)”,現在的中國象棋,車還保留著古音,「車」讀“geoi1(居)”。

這樣一來,就很有趣了,「戇居」豈不是「笨車」的意思? 確實如此。

相傳,車是黃帝發明的。史料有記載,黃帝“見飛蓬轉而知為車”。說的是某一天,黃帝看見大風吹著落在地上的蓮蓬,不斷地滾動向前,受到啟發,而發明了車。黃帝,號軒轅氏。軒轅指的就是車。所謂軒,就是車的橫梁;所謂轅,就是車的直梁。趕著牲口拉車,就叫駕轅。後來,黃帝軒轅氏起兵革炎帝的命,以車帳相結為營,被稱為“行轅”。

早期的車,除了作戰用的戰車外,乘用車均為貴族、士大夫們所擁有,是身份的像征,平民百姓是不可能擁有車的。而這些車都是制作精良,裝飾豪華,行走起來,快而便捷。

後來,車開始在民間出現,當然還有錢人家的玩意。只是這些車,制作粗劣,裝飾簡單,行駛不快,被民間戲稱之為“笨車”。

《南史·隱逸傳上·劉凝之》記載:“(劉凝之)夫妻共乘蒲笨車,出市買易。”這裡的蒲笨車,就是指用蒲草為遮蔽的車。

可見,用“笨車”來比喻人的蠢、笨,是再貼切不過的。官話的“笨車”,在粵語裡就是“戇居”,意思是一樣的。

來源:花城網

有趣文章

從民俗學考析廣州俚語「佬」字

 

從民俗學考析廣州俚語「

 

 

在廣州方言中,民間所使用的俚語,涉及“佬”字名稱極為廣泛,內容亦較復雜。其中包括用來說明人們是某某地的而稱之,有用來作為指明其人從事某些行業的,亦有用來形容人的形像;有的給以名稱,用來指摘某些不正當行為的人,有的用來作為罵人的語言;也有用於兄弟間的稱謂。

“佬”的名稱,橫向,可以看出當時社會上某些情況,人們某種心理狀態;縱向,可以追溯到過去社會某些特殊現像的起源。若再追溯“佬”這個名稱的起源和演變,還可以追溯到很遠以前的語音和詞彙。這是民俗學所要研究的資料,也是語言學、人類學、地方史所要研究的資料。本文希望能起到拋磚引玉的作用。

“佬”的名稱,粗略地歸為以下八類:

1.以本省地名來稱呼為“佬”的,表示被稱的人乃某某地方人。

如:東莞佬順德佬、香山佬、台山佬、德慶佬、羅定佬……這便是廣州人非常熟悉的“佬”字的名稱。又如在番禺縣境內就有有新造佬、市僑佬等名稱。增城縣內就有新塘佬、仙村佬等。東莞就有峽內佬、篁村佬等。

又如以大的地區名稱來概括某地的人。如:潮州佬、海南佬、韶關佬等等。被稱為潮州佬的,他們究竟是潮陽的或揭陽的,或普寧的或潮安的,則不予詳辨。

同樣,對於新會、台山、開平、恩平一帶的人,將之統稱為四邑佬;對於高州、防城、合浦、化州一帶則概稱之為“下四府佬”。

對於操東江語音的,過去不管是居於東江的或北江的,統稱之為客家佬

廣州人自己沒有稱為廣州佬,鄰近縣份或別處地方的人,也不稱之為廣州佬,卻稱之為廣府佬,有時亦稱之為省城佬。其實廣府佬一詞,乃對南海、番禺、順德、新會、花縣、東莞、香山一帶人的泛稱。

2.在本省某縣某地,對當地鄉間的人,稱之為土佬、鄉下佬,住在山區的被稱為山佬

3.對於省外的人,又被分為湖南佬、江西佬、上海佬、浙江佬、廣西佬、四川佬;對於更遠一些地方,統稱為外江佬北佬,但是廣州方言中卻沒有南佬這個名稱。

4.對人的形像和神態來說,有高佬、矮佬、肥佬、大只佬、瘦佬之稱。失明的失聰的,被稱為盲佬、聾佬;腳跛的為跛腳佬、麻子被稱為豆皮佬、胡子被稱為胡須佬,沒有頭發的為光頭佬。前既怕虎,後又怕狼,患得患失為“論盡佬”。有神經病的,或被稱為懵佬,或被稱為傻佬。大肆揮霍,毫不吝惜,謂之“闊佬”。

5.對各行各業的名稱,有:生意佬、讀書佬、軍佬、補鍋佬、三行佬、泥水佬、閹豬佬、閹雞佬、機器佬、收買佬、賣魚佬。屠宰生豬的被稱為?豬佬,賣豬肉的為豬肉佬

6.別些省份流來廣東,四處流浪討飯的,被呼為流民佬;本地討飯的,被呼為乞食佬
7.一些有惡習或不務正業的,或有不正派作風的,另有別稱:二三十年代,好些人抽上鴉片,被稱為煙屎佬或鴉片煙佬;調戲婦女的,被罵為衰佬、鹹濕佬。鄉間,那些勾搭別人家婦女的人,被罵為野佬。盜劫的呼之為賊佬。偷雞的為偷雞佬。拐賣小孩的人販子,有的呼之為拐子佬

8.對西方歐美各國洋人統稱之為番鬼佬,從這個名稱又衍生為“老番”這個名稱。

對一些居於美洲和澳洲的華人,或從那邊回來定居的男子,不管他年紀多老,概稱之為“金山佬”。

名稱多多,不一而足。

“佬”在廣州方言,總的來看,可以說是通用名詞。但也有一些例外的,如賣生草藥的被稱為生草藥佬,而掛牌行醫的中醫,人們永遠不會稱他為“中醫佬”(廣州方言中沒有這個詞),而稱他為先生。對那些教蒙童館的塾師也不會稱呼他為“教館佬”,而稱他為教館先生。

“佬”為貶義詞嗎?含著輕視之意嗎?不像!過去舊廣州的富翁稱為財主佬。親屬中間,稱長兄為大佬,稱弟弟為細佬。很明顯,在這樣的詞彙中它不是貶義詞。但是“佬”字有時確被用為貶義詞;街坊罵街時某些男子被斥為“死佬”“臭佬”“衰佬”,這就是貶義詞。至於對那些好賭博的,稱之為賭友、賭仔;對那些輸空賭敗的,稱之為敗家仔;卻沒有“賭佬”“敗家佬”這樣名詞。在這類作為貶義的名稱中,又不用“佬”字。

解放前的廣州有私營錢莊,廣州方言稱之為“銀號”;在這些錢莊服務的店員,廣州方言稱之為“銀狗仔”,沒有人稱之為“銀佬”。又如靠工資吃飯的,不管年歲多大、多老、概被說“打工仔”,他們也自稱為打工仔,卻沒有“打工佬”這個名稱。

廣州方言俚語這個“佬”,本身既不是褒語也不是貶語,它既可以用於褒義的詞句中,也可以用於貶義的詞句中,這完全看人們在這個詞的前邊加上什麼形容詞,看其表達形式如何,才能定其性質。

在廣州方言中,“佬”讀為Lou2,它的含義原有兩種。

第一種含義乃指成丁的男子漢(大人)而言。如廣州人呼東莞男人為東莞佬,呼東莞婦人為東莞婆。

第二種含義乃泛指一般成年人(大人)。偶然問起某某是那裡人?答曰:新會佬。或曰:東莞佬。這樣,“佬”字遂成為“人”的代稱;無形中把新會縣或東莞縣的婦女也包在這個代稱之內。廣州方言,男的有時自稱為男子佬;女的有時亦是這樣稱他們。廣州男小孩被稱為細佬仔,女小孩被呼為細佬女。小孩是“小”不是大人,男的在“佬”字前後便被加上“細”、“仔”,女的便被加上“細”、“女”兩字。這些名稱足證“佬”一詞包含著泛指一般成丁的“人”(大人)的意義。

這個“佬”字於廣州方言中作為通名,實在廣泛。最早乃見於南朝(梁)吳人顧野王的《玉篇》。又據唐人孫強和趙宋時期彭年等人的《重修玉篇》,對這個詞的標音:“佬:力雕切;佬佬也,大兒也。”①其音相似於遼;按:“P”一字,《重修玉篇》亦釋為“大兒”②;可見,這個詞為通名,又具著成丁(大人)之意。

廣州方言中殘存著一些古南越語音和詞彙。古南越語言乃屬於“古百越族群”語言裡一支方言。先秦、秦和漢初年代,古百越族各支群的地理分布,相當遼闊,東到今天浙江。南朝顧野王《玉篇》所錄的“佬”字,我認為是當時通行於吳越地區語言中一個詞,進而轉化成為文字中的一個俗字。

至於廣州方言“佬”,是否從古南越語音傳承、演變而來?還需考查。盡管古南越語早已消失,我覺得將那些與古南越語言有親緣關系的“壯侗語族”各語支,找出他們同類的或相近的詞彙加以探索,仍可探明其究竟。

筆者曾從某些與古南越語音有親緣關系的一些語支分析,就其“大的人”(成丁的人)稱謂發音加以比較和稽考,不難看出廣州方言“佬”(Lou2)是從古南越語言中那些指“成丁的大人”(相近於“Lou2”與“l:u”這樣的語音)傳承而來;這個古南越語音,在古代嶺南,相當於今天廣東地區,於其傳承過程中,大約在南朝《玉篇》公布以後,並在該書流傳的相當時間內,人們借用這個漢字將之音譯,遂成為廣州方言文字的“佬”。以後又衍生出各種“佬”的名稱;這些名稱固然隨著時代發展而發展,也隨著時代的進步促使某些名稱被人們擯棄。例如20世紀初,干番攤賭博業的“番攤佬”,抽鴉片的“煙屎佬”,由於社會進化而不復存在。

社會在發展中,名稱也在變動中,“佬”的名稱,肯定會繼續在變化著。

注釋:

①見《重修玉篇》卷三’人部”據台北商務印書館影印《文淵閣・四庫全書》本。

②同上。

來源:中國廣州網

作者:張壽祺